📘 「in the long run」の意味と使い方をわかりやすく解説!
英語学習やTOEICなどの試験でもよく見かけるフレーズ in the long run。直訳すると「長い走りの中で」ですが、実際の意味は「結局は」「長期的に見れば」となります。
日常会話からビジネス、アカデミックな場面まで幅広く使えるこの表現は、未来を見据えた判断やアドバイスを述べる際に便利です。本記事では「in the long run」の意味や語源、注意点、例文、類義語との違いなどを詳しく解説いたします。
📖 in the long run の意味
- 日本語訳: 結局は、長期的に見れば
- 英語定義: eventually; after a long period of time
- 直訳: 長距離を走った末に(=物事の結末で)
このフレーズは、短期的な結果ではなく、物事の長期的な影響や結果を語る際に使われます。
🧠 語源・ネイティブ的な背景
「run」には「走る」だけでなく「(時間が)続く」「経過する」といった意味があります。「in the long run」は元々、「長距離の走りの中で」というスポーツ用語的な表現が転じて、「長期的に見て」という意味になりました。
ネイティブスピーカーは、このフレーズを「短期的な損や手間があっても、最終的には利益になる」ことを伝える時によく使います。
📚 文法ポイントと注意点
- 副詞句として使われ、文頭・文中・文末のいずれにも置くことができます。
- カンマを使って読みやすくするのが一般的です。
例:
In the long run, this decision will benefit everyone.
This may seem costly now, but it will save money in the long run.
✍️ 使い方の例文5選
In the long run, investing in education pays off.
⇒ 長い目で見れば、教育への投資は報われます。
This new system may be difficult now, but it's better in the long run.
⇒ 今はこの新しいシステムは大変かもしれないが、長期的には良いです。
Healthy habits make a big difference in the long run.
⇒ 健康的な習慣は、結局大きな違いを生みます。
In the long run, honesty is always the best policy.
⇒ 結局のところ、正直が一番です。
It may take time, but you'll be happier in the long run.
⇒ 時間はかかるかもしれないけど、最終的にはもっと幸せになれるよ。
🔄 類義語・似た表現との違い
- eventually:時間経過の後に起こることを淡々と述べる(抽象的)
- over time:変化や進行を含意し、「徐々に」
- after all:逆転的・予想外な「結局」を表す
in the long runは「時間のスパン」を強調する点で他と異なります。
📱 SNSでのカジュアルな使い方
Cutting sugar sucks… but in the long run, it’s worth it 🍎
⇒ 砂糖断ちはきついけど、結局はそれだけの価値がある 🍎
Learning English is tough at first, but in the long run? Totally life-changing.
⇒ 英語学習は最初は大変。でも、結局は人生変わる。
In the long run, I’m glad I took that risk. 💡
⇒ 結局、あのリスクを取って良かったと思ってる 💡
💬 よくある質問(Q&A)

「in the short run」との違いは?

「in the short run」は「短期的に見れば」で、対になる表現です。両者は比較して使われることが多いです。

TOEICなどの試験に出ますか?

はい、TOEIC Part 5やPart 7の長文内に登場することがあります。長期的な視点での結果や提案を述べる文脈で出題されます。
✅ まとめ
- in the long runは「結局は」「長期的に見れば」の意味で使う
- 文頭・文末・文中どこでも使用可、副詞句として働く
- 短期的な結果との比較や、アドバイス・予測表現に適する
- TOEIC・ビジネス・日常英会話でも幅広く活用されている